第270章 阴差阳错

“唉——这老外的文字怎么跟蚂蚁似的,猜都猜不出来,老高,你不是去国外学习过,怎么也不懂?”

车间里,一堆人正拿着维修说明书大眼瞪小眼。

花了重金从国外进口了生产线回来,结果刚用上两个星期就出故障了,关键还找不出问题来。

说明书是看又看不懂,猜又猜不着。

打电话让那边派人来辅助检修,公差费竟然要一万美金起步。

跟去银行打劫有什么区别!

“来了来了!”办公室的小李拎着公文包从外面跑来,“我刚去燕大催稿子,没找到姚教授,就直接从她办公桌上把稿子拿来了。”

“不问自取就是偷,你这事办得不合适吧?”老高师傅皱了皱眉,“以后咱们还有的麻烦人家呢,可得客气点。”

“我看了两眼,确定是咱们的才拿的,也留了条子。”小李拿出翻译稿,“你们看看,写得这么规整,一看就是终版。”

“我也是想着咱们着急嘛。”他大口喘着气擦了擦头上的汗。

本来进口生产线就等了好几个月。

几个合作的单位知道他们有先进的机器,早就下了许多订单,都眼巴巴等着。

这个节点上,要是因为看不懂说明书,连问题故障在哪里都不懂,还不得笑掉人家的大牙?

丢脸都丢到姥姥家去了。

“拿来我看看。”老高率先接过稿子,越看眉头皱得越紧。

“怎么了?翻译得不对吗?”

老高沉默不语,匆匆又看了一眼稿子,拿起工具对着装好的机械就是一通拆卸。

其他人见他已经一丝不苟开始干活,也默契地不再追问,而是配合他的要求,需要什么就递什么。

“好了!”将近一个小时后老高才从机器下面钻出来,“你们调试看看,这部分是不是没问题了?”

几个人忙上前检查,确认几遍没问题后,纷纷上前要看稿子。

“还得是燕大的教授啊,瞧瞧人家翻译地多好,都是咱们能看懂的。”

车间主任摇摇头:“文化人就是谦虚。一开始找她的时候,还跟我说自己是搞文学翻译的,不是工科出身也没接触过。害我白担心了好久。”

“看看里面的称呼,我都以为是哪个老师傅翻译的了。”

“翻译一份稿子才600元,比请外国佬便宜多了。”

“那是,就算花一样的钱,我也宁可给自己人,起码肥水不流外人田!”