第六百七十八章 讲题

回到家里煮上豇豆稀饭,将江舒意叫下来大家一起吃冰粉,周至顺便打开了张辛夷带来的习题。

先是最熟悉最简单的历史卷,张辛夷和江舒意已经做过了一遍,现在周至只需要扫一扫卷面,就能将里边负责拉开差距的难题找出来,然后唰唰唰地写上正确答桉。

历史和政治两个科目,综合题都是最难的,难度比后世公务员考试的申论大题只高不低。

但这恰恰是周至的最强项,现在江舒意的政治也超不过他。

两碗冰粉吃完,周至已经将十套历史试卷完成了。

“你这是做卷子还是改卷子?”张辛夷好气啊:“为什么我们费尽力气都记不全,你这儿这么轻松!”

“文科吗,功夫在诗外。你们这是只看见贼娃子吃肉没看见贼娃子挨打。”周至就开始装,要是叶欣或者梁红在这儿,他就已经挨捶了:“你们二十四史原着都没读完过的人敢跟我比?把英语卷给我,守稀饭锅的时候我把它们也给料理了。”

现在的高中英语试卷大概只能和二十年后的初三卷相当,就连着名的《新概念英语》都才刚刚进中国,只要是解决了词汇量,养出阅读语感,实在是难不到哪儿去。

对于能够和付霞讨论翻译方法的周至来说,就更是毫无难度,而且这里边还有好些选择和完形填空是做过的。

说白了他就是把人家张辛夷的错题稍微认真地过了一遍,等到稀饭煮好,赵尚中发下来的七中英文卷纸也给过完了。

等到老爸老妈回来的时候,周至已经在给儿女讲解语文试卷了。

“诗歌翻译是有诀窍的。因为照顾平仄和意蕴,诗人常常会将诗歌做错位和倒装的处理。咱们不用在这上面多浪费时间,遇到诗歌翻译咱们就先重新组装一下看看能不能够换成白话。”

“比如这句‘远浦维舟潮欲上,平林对酒月初分’。我们将主要词组给颠倒一下,重新排列成‘潮欲上时,维舟于远浦;月初分时,对酒于平林’,是不是一下子就知道如何翻译了?”

“对哟!”江舒意茅塞顿开:“那这道翻译,完全就是送分题嘛!”

张辛夷还在懵:“这月初分,怎么分?”

“这里写得是开阔的水口,月亮是从水平线下升起来的,辛夷你想想那场景。”

“明白了,月初分就是月亮离开江面,和自己的倒影分开那一刻!”