被师兰逗了一通,小狗胆子也大了起来,爬出篮子小心翼翼观察着院子。
想着狗子头一天来,给它弄点好的吃,晚上钱姨剁了肉沫,用小泥炉熬了一锅瘦肉粥。
先把狗子的盛出来,再往里加盐调味。
炒两个小菜简简单单一餐就好了。
狗盆被添得干干净净,增光瓦亮。
*
第二天师兰带着叶昭一块去邮电局,将近期销量比较高的报纸全都买了一份回来。
又跑到出版社,问杜编辑有没有翻译需求。
上一回的书成绩还不错,加印了一次,杜编辑对她印象很好,正想着催催稿。
“你还会翻译?”她有些怀疑。
人的精力是有限的,中文系的学生,业余投稿写文章的不少,但同时身兼数职的还真不多。
她婉言劝道:“你文采不错,看事情也透彻,上次的书就很好,要是能再紧跟市场,符合大众的需求,估计还能销得更多。”
师兰何其不知。
她上本书的内容太过写实,将家庭中女性那些隐形的、被忽视的付出点了出来,无疑是戳中许多男人的肋巴骨。
所以那书也是褒贬不一,趁着活动获奖的春风火一把后,渐渐沉寂下来。
不过那书她原本也不是奔着赚钱去的。
既要赚钱,师兰就不打算再用自己的本名投稿。
出版书籍时间太漫长,她现在对钱的需求比较急迫,更倾向于连载类的期刊杂志。
师兰并不反驳对方的建议,不过她也是有备而来,从包里掏出自己最近翻译出来的两篇文章:“这是我的翻译作品。”
杜编辑一愣,这是有真本事啊?
她略懂些英语,接过来一看,第一眼就是漂亮工整的字体,别的不说,至少养眼。
“我不管这方面的,回头我问问同事。”她扫了两眼将东西收起来。
现在杜编辑所在的单位并不负责出版和翻译国外文学着作,但她混这个圈子,认识的朋友比较广泛。